Il
plurale delle parole straniere crea sempre qualche problema. La “s” va aggiunta sì o no? Ormai le parole anglosassoni entrate a fare parte del nostro vocabolario sono davvero molte e spesso corriamo il rischio di usarle nella maniera sbagliata.
In italiano il plurale dei nomi inglesi si trasforma allo stesso modo o segue regole differenti? Scopriamo insieme come usare in italiano il plurale delle parole straniere per non commettere più errori!
La
regola generale è che le parole straniere, al plurale, se usate in italiano si lasciano alla forma singolare: quindi per l’inglese, niente aggiunta della
–s o di
–es così come per il francese, lo spagnolo e le altre lingue straniere.
Esempio: “
Ci vado tutti i weekend” (non weekends). Lo stesso vale per parole come
film,
hobby,
sport,
computer,
camion (inglese) o come
champagne, baguette, pedicure (francese) oppure
paella, gazpacho (spagnolo).
La regola cambia per quelle parole entrate nella lingua italiana già al plurale come, per esempio, “
jeans”.
Tutto chiaro? Volete fare un ripasso su come si usano il singolare e plurale in italiano?